JP NEWS · N1

こどもの(かず)、45年連続(ねんれんぞく)減少(げんしょう) 過去最少(かこさいしょう)の1329万人(まんにん)

暮らし 2026年05月06日06時

朗読音声

総務省(そうむしょう)は「こどもの()」に(さい)し、本年四月一日時点(ほんねんしがつついたちじてん)推計人口(すいけいじんこう)公表(こうひょう)した。

日本总务省在“儿童节”之际,公布了截至今年4月1日的估算人口数据。

それによると十五歳未満(じゅうごさいみまん)子供(こども)(かず)千三百二十九万人(せんさんびゃくにじゅうきゅうまんにん)となり、四十五年連続(よんじゅうごねんれんぞく)過去最少(かこさいしょう)更新(こうしん)した。

数据显示,未满15岁的儿童人数为1329万人,连续45年刷新历史最低记录。

総人口(そうじんこう)()める割合(わりあい)も10.8%まで低下(ていか)し、少子化(しょうしか)深刻(しんこく)実態(じったい)(あらた)めて()()りになった格好(かっこう)だ。

儿童人数占总人口的比例也下降至10.8%,这再次凸显了少子化的严峻现实。

政府(せいふ)異次元(いじげん)対策(たいさく)推進(すいしん)しているながらも、出生率(しゅっしょうりつ)低下傾向(ていかけいこう)依然(いぜん)として歯止(はど)めがかからない。

尽管政府正在推进“异次元”的对策,但出生率的下降趋势仍未能得到遏制。

この人口動態(じんこうどうたい)歪曲(わいきょく)社会基盤(しゃかいきばん)()るがすため、より実効性(じっこうせい)ある対策(たいさく)(こう)じざるを()ない。

这种人口动态的扭曲动摇了社会根基,因此不得不采取更具实效性的对策。

● N1 文法:~ざるを得ない

接在动词的未然形(ない形,但「する」变为「せざる」)之后。表示虽然自己并不想这么做,但由于某种状况或原因,不得不这样做。表达了一种无奈、被迫的心情。是比较书面的表达方式。

例:この人口動態の歪曲は社会基盤を揺るがすため、より実効性ある対策を講じざるを得ない。

■ N1 語彙:歯止めがかからない

惯用表达,意思是无法阻止或遏制某种不好的趋势或状况的蔓延、恶化。比喻就像车轮失去了制动一样,停不下来。例如「円安に歯止めがかからない」(日元贬值势头不止)。

最近の他の記事

2026年05月06日06時 米、イラン高速艇を攻撃 ホルムズ海峡の緊張激化

2026年05月05日06時 大西洋クルーズ船でハンタウイルスか、3人死亡とWHO発表

2026年05月05日06時 大谷翔平、投打でリーグ席巻 投手として初の月間MVP

2026年05月05日06時 米、ホルムズ海峡の商船通過を強行 イラン反発で緊張激化

2026年05月04日05時 シナー、マドリードOP制覇 史上初のマスターズ5連覇達成

出典:総務省統計局 · 2026-05-05 09:00

← 一覧に戻る

Generated 2026-05-05 21:04 UTC