JP NEWS · N1

(べい)、ホルムズ海峡(かいきょう)商船(しょうせん)通過(つうか)強行(きょうこう) イラン反発(はんぱつ)緊張(きんちょう)激化(げきか)

国際 2026年05月05日06時

朗読音声

5()(がつ)4(よっ)()、アメリカはホルムズ海峡(かいきょう)航行(こうこう)自由(じゆう)確保(かくほ)名目(めいもく)に、(べい)船籍(せんせき)商船(しょうせん)2(せき)誘導(ゆうどう)通過(つうか)させた。

5月4日,美国以确保霍尔木兹海峡航行自由为名,引导两艘美国籍商船强行通过。

イラン(がわ)警告(けいこく)をものともせずに断行(だんこう)されたこの措置(そち)(たい)し、同国(どうこく)主権(しゅけん)侵害(しんがい)であると(もう)反発(はんぱつ)している。

对于这一无视伊朗警告而断然采取的措施,伊朗方面以侵犯主权为由表示强烈反对。

両国(りょうこく)(かん)軍事(ぐんじ)(てき)緊張(きんちょう)先鋭(せんえい)()し、偶発(ぐうはつ)(てき)衝突(しょうとつ)危険(きけん)(せい)すら現実味(げんじつみ)()びてきた。

两国间的军事紧张局势已急剧升级,甚至连发生偶然冲突的危险性也带有了现实意味。

世界(せかい)原油(げんゆ)輸送(ゆそう)要衝(ようしょう)であるだけに、不測(ふそく)事態(じたい)世界(せかい)経済(けいざい)深刻(しんこく)打撃(だげき)(あた)えるであろう。

由于该海峡是世界原油运输的要冲,任何不测事态都将给世界经济带来沉重打击。

国際(こくさい)社会(しゃかい)は、この一触即発(いっしょくそくはつ)状況(じょうきょう)深刻(しんこく)懸念(けねん)(きん)()ないのが実情(じつじょう)だ。

面对这一触即发的状况,国际社会不禁深感忧虑,此乃实情。

● N1 文法:~を禁じ得ない

接在表示感情或情绪的名词后,表示“不禁...”、“无法抑制...”。是「~(という感情)を抑えることができない」的书面语形式,用于表达某种感情或想法自然而然地涌上心头,自己无法控制的情况。是一种比较郑重的表达方式。

例:国際社会は、この一触即発の状況に深刻な懸念を禁じ得ないのが実情だ。

■ N1 語彙:一触即発(いっしょくそくはつ)

指稍微触碰一下就可能立刻爆发的极度危险、紧张的状态。形容事态到了极其危险的边缘,一有风吹草动就可能引发大的冲突或事件。是汉语中也使用的成语,意思相同。例:両国の国境付近は一触即発の状況が続いている。(两国边境附近持续着一触即发的状况。)

最近の他の記事

2026年05月04日05時 シナー、マドリードOP制覇 史上初のマスターズ5連覇達成

2026年05月04日05時 神戸北野ホテル山口総料理長、兵庫県功労者表彰の栄誉に

2026年05月04日05時 ウクライナ、露の石油密輸船団『影の船団』を攻撃

2026年05月03日05時 バンクシー新作、ロンドンに出現。権威への痛烈な批評か

2026年05月03日05時 シャネル、人気リップに新作「シャイン」登場 ケアと輝きを両立

出典:NHKONEニュース · 2026-05-04 20:45

← 一覧に戻る

Generated 2026-05-04 21:11 UTC