JP NEWS · N1

モスクワ郊外(こうがい)無人(むじん)()攻撃(こうげき)、3(にん)死亡(しぼう) ウクライナの報復(ほうふく)

国際 2026年05月18日05時

朗読音声

ロシアの首都(しゅと)モスクワ郊外(こうがい)無人(むじん)()による攻撃(こうげき)発生(はっせい)し、民間(みんかん)(じん)3(めい)犠牲(ぎせい)となった。

俄罗斯首都莫斯科郊外发生无人机袭击,造成3名平民牺牲。

(さき)だってウクライナの首都(しゅと)キーウがロシア(ぐん)空爆(くうばく)甚大(じんだい)被害(ひがい)(こうむ)ったとあって、今回(こんかい)攻撃(こうげき)はそれに(たい)する報復(ほうふく)措置(そち)であるとの観測(かんそく)支配(しはい)(てき)である。

由于此前乌克兰首都基辅刚遭受俄军空袭并蒙受巨大损失,普遍认为此次袭击是对此的报复措施。

ロシア国防(こくぼう)(しょう)複数(ふくすう)無人(むじん)()迎撃(げいげき)したと発表(はっぴょう)したものの、首都(しゅと)(けん)での被害(ひがい)発生(はっせい)という事実(じじつ)国民(こくみん)動揺(どうよう)(さそ)っている。

尽管俄罗斯国防部宣布拦截了多架无人机,但在首都圈发生损失的事实依然引发了国民的动摇。

いかなる大義(たいぎ)名分(めいぶん)(かか)げようとも、()戦闘(せんとう)(いん)犠牲(ぎせい)正当(せいとう)()されるべくもない。

无论打着何等正义的旗号,非战斗人员的牺牲都是断然无法被正当化的。

この報復(ほうふく)連鎖(れんさ)が、紛争(ふんそう)泥沼(どろぬま)()一層(いっそう)深刻(しんこく)()させることが危惧(きぐ)される。

令人担忧的是,这种报复的连锁反应将使冲突的泥潭化进一步加剧。

● N1 文法:~べくもない

接在动词辞书形后,表示“根本不可能...”、“当然不能...”。用于从道理、常识或伦理角度强烈否定某种行为或状况的可能性或合理性。是一种非常书面、郑重的表达方式,带有说话人强烈的判断。例如,“到底できない(根本做不到)”、“するはずがない(不可能做)”。

例:非戦闘員の犠牲は正当化されるべくもない。

■ N1 語彙:泥沼化(どろぬまか)

指事态陷入像泥潭一样难以摆脱的困境,越来越糟。常用于形容战争、纠纷、谈判等长期化且形势恶化的状况。通常以“泥沼化する”的形式作动词使用。近义词有“悪化(恶化)”、“長期化(长期化)”、“膠着状態(胶着状态)”,但“泥沼化”更强调“越陷越深、难以自拔”的负面语感。

最近の他の記事

2026年05月17日05時 「宇宙の化石」の起源解明へ、初期宇宙の微小銀河を観測

2026年05月17日05時 5月にして列島は真夏日、翌日は更なる猛暑の様相。熱中症に厳戒を。

2026年05月17日05時 プーチン大統領、19日訪中へ 中露首脳会談で連携強化か

2026年05月16日06時 ホンダ、上場70年で初の最終赤字 EV戦略が裏目に

2026年05月16日06時 宮城で震度5弱の激震、気象庁は一週間の警戒を喚起

出典:NHKONEニュース · 2026-05-17 10:20

← 一覧に戻る

Generated 2026-05-17 20:44 UTC