JP NEWS · N1

「ボイスフィッシング」詐欺(さぎ)法人(ほうじん)被害(ひがい)13億円(おくえん)(ちょう)

暮らし 2026年06月28日06時

朗読音声

警察庁(けいさつちょう)発表(はっぴょう)依拠(いきょ)すれば、先月(せんげつ)以降(いこう)法人(ほうじん)()けインターネットバンキングを標的(ひょうてき)とした「ボイスフィッシング」と呼称(こしょう)される詐欺(さぎ)事案(じあん)全国(ぜんこく)頻発(ひんぱつ)している。

据警察厅发布的消息,自上月以来,全国范围内频繁发生针对企业网上银行的、被称为“语音钓鱼”的诈骗案件。

犯行(はんこう)集団(しゅうだん)手口(てぐち)(きわ)めて巧妙(こうみょう)にして、銀行(ぎんこう)偽装(ぎそう)した自動(じどう)音声(おんせい)電話(でんわ)企業(きぎょう)担当者(たんとうしゃ)接触(せっしょく)し、欺瞞的(ぎまんてき)説明(せつめい)遠隔(えんかく)操作(そうさ)ソフトを導入(どうにゅう)させた(うえ)口座(こうざ)から資金(しきん)不正(ふせい)送金(そうきん)させるというものである。

犯罪团伙的手法极其巧妙,他们通过伪装成银行的自动语音电话联系企业负责人,以欺骗性说明诱使其安装远程控制软件,进而从其账户中非法转移资金。

現時点(げんじてん)確認(かくにん)された被害(ひがい)総額(そうがく)(やく)13億円(おくえん)(たっ)し、(おお)くの企業(きぎょう)甚大(じんだい)金銭的(きんせんてき)損害(そんがい)(こうむ)り、事業(じぎょう)継続(けいぞく)支障(ししょう)をきたす事態(じたい)余儀(よぎ)なくされている。

目前已确认的损失总额已达约13亿日元,众多企业蒙受了巨大的金钱损失,被迫陷入业务难以维系的境地。

デジタル()進展(しんてん)したとはいえ、その脆弱性(ぜいじゃくせい)悪用(あくよう)する犯罪(はんざい)もまた高度化(こうどか)組織化(そしきか)しており、当局(とうきょく)警戒(けいかい)態勢(たいせい)強化(きょうか)すると同時(どうじ)に、企業側(きぎょうがわ)にも一層(いっそう)防衛(ぼうえい)意識(いしき)向上(こうじょう)喫緊(きっきん)課題(かだい)として要請(ようせい)される。

虽说数字化取得了进展,但利用其漏洞的犯罪活动也变得更加高级化和组织化。因此,有关部门在加强警戒态势的同时,也要求企业方面进一步提高防范意识,这已成为一项紧迫的课题。

● N1 文法:~を余儀なくされる

表示在某种情况下,虽然并非本意,但不得不做某事。带有被迫、无奈的语气。常用于书面语或较为正式的场合。连接名词,形式为『名詞+を余儀なくされる』。

例:多くの企業が甚大な金銭的損害を蒙り、事業継続に支障をきたす事態を余儀なくされている。

■ N1 語彙:喫緊

指事情迫在眉睫,非常紧要、紧迫。是比较郑重的书面语。例如『喫緊の課題』(紧迫的课题)、『喫緊の対策』(紧急的对策)。近义词有『緊急』(紧急)、『急務』(急务)等,但『喫緊』的紧迫程度和重要性语气更强。

最近の他の記事

2026年06月28日05時 米イラン、停戦合意直後に攻撃応酬 協議の先行き不透明

2026年06月27日06時 マヤ文明の失われた都市「オコムトゥン」をメキシコで発見

2026年06月27日06時 相次ぐ台風、交通網麻痺の懸念高まる

2026年06月27日06時 イラン大統領選、投票開始。強硬派優勢も低投票率が鍵。

2026年06月26日06時 欧州の熱波対策、映画無料化から休業補償まで多様な試み

出典:NHKONEニュース · 2026-06-27 20:17

← 一覧に戻る

Generated 2026-06-27 21:00 UTC