JP NEWS · N1

マヤ文明(ぶんめい)(うしな)われた都市(とし)「オコムトゥン」をメキシコで発見(はっけん)

興味 2026年06月27日06時

朗読音声

メキシコ国立(こくりつ)人類学(じんるいがく)歴史(れきし)研究所(けんきゅうじょ)は、ユカタン半島(はんとう)広大(こうだい)密林(みつりん)地帯(ちたい)で、千年(せんねん)(とき)()古代(こだい)都市(とし)遺構(いこう)発見(はっけん)したと公表(こうひょう)した。

墨西哥国家人类学与历史研究所宣布,在尤卡坦半岛广阔的丛林地带,发现了一处历经千年的古代城市遗址。

最新(さいしん)航空(こうくう)レーザー測量(そくりょう)技術(ぎじゅつ)があればこそ、今回(こんかい)歴史的(れきしてき)探知(たんち)実現(じつげん)可能(かのう)となった。

正是得益于最新的航空激光测量技术,这次历史性的探测才得以实现。

調査団(ちょうさだん)鬱蒼(うっそう)たる密林(みつりん)悪路(あくろ)をものともせず、現地(げんち)踏査(とうさ)敢行(かんこう)、その存在(そんざい)実証(じっしょう)した。

调查团不畏茂密丛林中的恶劣道路,毅然进行了实地勘察,证实了其存在。

(たか)十五(じゅうご)メートル(ちょう)のピラミッド(じょう)建造物(けんぞうぶつ)筆頭(ひっとう)に、複数(ふくすう)広場(ひろば)球技場跡(きゅうぎじょうあと)といった大規模(だいきぼ)遺構(いこう)(きわ)めて良好(りょうこう)状態(じょうたい)確認(かくにん)された。

以超过15米高的金字塔状建筑物为首,多个广场和球场遗迹等大规模遗构被确认处于极其良好的状态。

「オコムトゥン(石柱(せきちゅう))」と命名(めいめい)された(とう)遺跡(いせき)は、古典期(こてんき)後期(こうき)地域(ちいき)重要(じゅうよう)拠点(きょてん)として機能(きのう)した蓋然性(がいぜんせい)(たか)いと分析(ぶんせき)される。

该遗址被命名为“Ocomtún”(意为“石柱”),分析认为其在古典时代晚期很可能曾是该地区的重要据点。

歴史(れきし)空白域(くうはくいき)であった当該(とうがい)地域(ちいき)文明(ぶんめい)構造(こうぞう)解明(かいめい)に、(はか)()れない学術的(がくじゅつてき)価値(かち)(ゆう)するものと期待(きたい)集中(しゅうちゅう)している。

人们普遍期待,这一发现对于阐明曾是历史空白地带的该地区文明结构,具有不可估量的学术价值。

● N1 文法:~をものともせず(に)

表示不把困难、障碍等放在眼里,毫不畏惧地去做的意思。通常用于赞扬某人面对逆境时的勇气和坚强意志。前面接名词,表示所面对的困难或不利条件。中文可译为“不把……当回事”、“不顾……”、“顶着……”。

例:調査団は鬱蒼たる密林の悪路をものともせず、現地踏査を敢行した。

■ N1 語彙:敢行(かんこう)

指不顾困难、危险或反对,果断地实行某事。带有“毅然决然地去做”的强烈语气。通常用于描述需要勇气和决心的行动。近义词有「決行(けっこう)」,但「敢行」更强调克服困难的意志。例如:悪天候の中、登山を敢行する(不顾恶劣天气,毅然决然地去登山)。

最近の他の記事

2026年06月27日06時 相次ぐ台風、交通網麻痺の懸念高まる

2026年06月27日06時 イラン大統領選、投票開始。強硬派優勢も低投票率が鍵。

2026年06月26日06時 欧州の熱波対策、映画無料化から休業補償まで多様な試み

2026年06月26日06時 地震調査委、青森・三陸沖の活動活発化に警鐘。備えを要請

2026年06月26日06時 米政権、対イラン戦費14兆円の追加予算を議会に要請

出典:ARTnews JAPAN · 2026-06-26 00:00

← 一覧に戻る

Generated 2026-06-26 21:22 UTC