JP NEWS · N1

消費(しょうひ)(ぜい)減税(げんぜい)与野党(よやとう)(へだ)たり()まらず 首相(しゅしょう)決断(けつだん)(もと)める(こえ)

暮らし 2026年07月17日06時

朗読音声

超党派(ちょうとうは)国民(こくみん)会議(かいぎ)」の実務(じつむ)(しゃ)会議(かいぎ)は、給付(きゅうふ)()税額(ぜいがく)控除(こうじょ)(しん)制度(せいど)導入(どうにゅう)大筋(おおすじ)合意(ごうい)(いた)った。

跨党派“国民会议”的实务者会议,就引入附带补贴的税额扣除新制度已基本达成一致。

2029年度(ねんど)施行(しこう)目標(もくひょう)とする。

目标是2029年度开始施行。

とはいえ、国民(こくみん)注視(ちゅうし)する食料(しょくりょう)(ひん)消費(しょうひ)(ぜい)減税(げんぜい)(めぐ)っては、各党(かくとう)主張(しゅちょう)依然(いぜん)として対立(たいりつ)している。

尽管如此,围绕国民所关注的食品消费税减税问题,各党派的主张依然对立。

恒久的(こうきゅうてき)減税(げんぜい)要求(ようきゅう)する野党(やとう)(たい)し、与党(よとう)財源(ざいげん)確保(かくほ)困難(こんなん)さを(たて)慎重(しんちょう)姿勢(しせい)堅持(けんじ)

在野党要求永久性减税,而执政党则以确保财源困难为由,坚持慎重姿态。

この深刻(しんこく)膠着(こうちゃく)状態(じょうたい)打開(だかい)すべく、与党(よとう)内部(ないぶ)からも首相(しゅしょう)政治(せいじ)決断(けつだん)待望(たいぼう)する(こえ)浮上(ふじょう)している。

为了打破这一严重的僵局,执政党内部也出现了期待首相做出政治决断的声音。

国民(こくみん)生活(せいかつ)直結(ちょっけつ)する重要(じゅうよう)課題(かだい)なだけに、協議(きょうぎ)停滞(ていたい)懸念(けねん)(きん)()ない。

正因为是与国民生活直接相关的重要课题,协商的停滞不禁令人担忧。

● N1 文法:~を禁じ得ない

接在表示感情的名词后,表示“无法抑制……的心情”、“不禁……”。是一种书面语,用于表达自然涌现、难以抑制的某种强烈情感。例如喜悦、悲伤、愤怒、同情、担忧等。

例:国民生活に直結する重要課題なだけに、協議の停滞に懸念を禁じ得ない。

■ N1 語彙:膠着状態

指的是事态陷入停顿,无法前进也无法后退的僵持局面。常用于谈判、战局、议会审议等场合。近义词有「停滞(ていたい)」、「行き詰まり(いきづまり)」。

最近の他の記事

2026年07月17日05時 中東緊迫、米軍連日攻撃にイランが海峡封鎖で対抗か

2026年07月16日06時 ライアンエアー機窓破損、乗客半身吸い出される恐怖の飛行

2026年07月16日05時 気象庁、天気予報を2週間先に延長へ 異常気象に備え

2026年07月16日05時 米、対イラン海上封鎖を再開 報復の応酬で緊張激化

2026年07月15日06時 孫正義氏、AI進化を予見「人類至上の時代は終焉」

出典:NHKONEニュース · 2026-07-16 20:09

← 一覧に戻る

Generated 2026-07-16 21:10 UTC