朗読音声
美国联邦调查局(FBI)宣布,他们挫败了一起针对在白宫举行的综合格斗赛事的袭击计划。
由于特朗普总统也出席了该活动,此事被认为极其严重。
尽管这是总统出席的国家级活动,当局部署了最高级别的安保措施,但存在试图钻其空子的计划这一事实不容忽视。
在加紧查明计划全貌的同时,此次事件表明潜在的恐怖主义威胁依然根深蒂固,势必会在整个社会引起巨大波澜。
FBIは
FBI表示将继续进行调查,并准备对任何挑战国家安全的行为采取坚决措施。
● N1 文法:~ずにはおかない
接在动词的未然形(ない形)后。表示一种强烈的意志或事物发展的必然趋势,强调“一定会发生某种情况”或“不……决不罢休”。带有强烈的感情色彩,多用于书面语。中文常译为“势必会...”、“一定会...”、“非要...不可”。
例:社会全体に大きな波紋を広げずにはおかないであろう。
■ N1 語彙:間隙を縫う(かんげきをぬう)
一个惯用语,意思是利用对方的疏忽、空隙或短暂的机会来行动。常用于描述在严密的警戒、监视或困难的状况下,巧妙地找到突破口并采取行动。中文可以翻译为“钻空子”、“乘虚而入”。例如,在本文中指恐怖分子的计划试图利用最高级别安保措施中的漏洞。
最近の他の記事
2026年06月17日07時 食料品消費税1%減税案、来春実施を軸に政府調整本格化
2026年06月17日07時 仏、政治混乱でトリプル安。市場は債務危機再来を警戒
2026年06月16日07時 物理法則を掌握するAI「世界モデル」、開発競争が激化
出典:NHKONEニュース|国際 · 2026-06-16 20:50
Generated 2026-06-16 22:17 UTC