JP NEWS · N1

ホワイトハウスのイベント(ねら)攻撃計画(こうげきけいかく)、FBIが未然(みぜん)阻止(そし)

興味 2026年06月17日07時

朗読音声

米国連邦捜査局(べいこくれんぽうそうさきょく)(FBI)は、ホワイトハウスで開催(かいさい)された総合格闘技(そうごうかくとうぎ)イベントを標的(ひょうてき)とする攻撃計画(こうげきけいかく)未然(みぜん)阻止(そし)したと公表(こうひょう)した。

美国联邦调查局(FBI)宣布,他们挫败了一起针对在白宫举行的综合格斗赛事的袭击计划。

当該(とうがい)イベントにはトランプ大統領(だいとうりょう)臨席(りんせき)していたことから、事態(じたい)(きわ)めて深刻(しんこく)()()められている。

由于特朗普总统也出席了该活动,此事被认为极其严重。

大統領(だいとうりょう)出席(しゅっせき)する国家的行事(こっかてきぎょうじ)とあって、当局(とうきょく)最高水準(さいこうすいじゅん)警備体制(けいびたいせい)()いていたものの、その間隙(かんげき)()計画(けいかく)存在(そんざい)した事実(じじつ)看過(かんか)できない。

尽管这是总统出席的国家级活动,当局部署了最高级别的安保措施,但存在试图钻其空子的计划这一事实不容忽视。

計画(けいかく)全容解明(ぜんようかいめい)(いそ)がれる(なか)今回(こんかい)事件(じけん)は、潜在的(せんざいてき)なテロの脅威(きょうい)依然(いぜん)として根強(ねづよ)いことを示唆(しさ)しており、社会全体(しゃかいぜんたい)(おお)きな波紋(はもん)(ひろ)げずにはおかないであろう。

在加紧查明计划全貌的同时,此次事件表明潜在的恐怖主义威胁依然根深蒂固,势必会在整个社会引起巨大波澜。

FBIは()(つづ)捜査(そうさ)継続(けいぞく)し、国家安全保障(こっかあんぜんほしょう)(たい)するいかなる挑戦(ちょうせん)にも断固(だんこ)たる措置(そち)(こう)じる(かま)えだ。

FBI表示将继续进行调查,并准备对任何挑战国家安全的行为采取坚决措施。

● N1 文法:~ずにはおかない

接在动词的未然形(ない形)后。表示一种强烈的意志或事物发展的必然趋势,强调“一定会发生某种情况”或“不……决不罢休”。带有强烈的感情色彩,多用于书面语。中文常译为“势必会...”、“一定会...”、“非要...不可”。

例:社会全体に大きな波紋を広げずにはおかないであろう。

■ N1 語彙:間隙を縫う(かんげきをぬう)

一个惯用语,意思是利用对方的疏忽、空隙或短暂的机会来行动。常用于描述在严密的警戒、监视或困难的状况下,巧妙地找到突破口并采取行动。中文可以翻译为“钻空子”、“乘虚而入”。例如,在本文中指恐怖分子的计划试图利用最高级别安保措施中的漏洞。

最近の他の記事

2026年06月17日07時 食料品消費税1%減税案、来春実施を軸に政府調整本格化

2026年06月17日07時 仏、政治混乱でトリプル安。市場は債務危機再来を警戒

2026年06月16日07時 物理法則を掌握するAI「世界モデル」、開発競争が激化

2026年06月16日07時 コメ購入額、12年ぶりにパンを上回る 総務省家計調査

2026年06月16日07時 米、イランとの戦闘終結覚書に署名 ホルムズ海峡、19日にも開放へ

出典:NHKONEニュース|国際 · 2026-06-16 20:50

← 一覧に戻る

Generated 2026-06-16 22:17 UTC