JP NEWS · N1

プーチン大統領(だいとうりょう)首脳(しゅのう)会談(かいだん)最終(さいしゅう)合意(ごうい)前提(ぜんてい)表明(ひょうめい)

国際 2026年05月11日05時

朗読音声

ロシアのプーチン大統領(だいとうりょう)は、ウクライナとの首脳(しゅのう)会談(かいだん)平和(へいわ)条約(じょうやく)最終(さいしゅう)合意(ごうい)段階(だんかい)限定(げんてい)すると表明(ひょうめい)した。

俄罗斯总统普京表示,与乌克兰的首脑会谈将仅限于和平条约的最终协议阶段。

これはロシアが固執(こしつ)する領土(りょうど)問題(もんだい)(ふく)(しょ)条件(じょうけん)全面的(ぜんめんてき)受諾(じゅだく)前提(ぜんてい)であり、事実上(じじつじょう)最後(さいご)通牒(つうちょう)(ひと)しい。

这以全面接受包括俄罗斯所固执的领土问题在内的各项条件为前提,实际上等同于最后通牒。

この強硬(きょうこう)姿勢(しせい)停戦(ていせん)希求(ききゅう)する国際(こくさい)社会(しゃかい)期待(きたい)裏切(うらぎ)り、地政学(ちせいがく)(てき)緊張(きんちょう)増幅(ぞうふく)させずにはおかないだろう。

这种强硬姿态辜负了期盼停火的国际社会的期望,势必会加剧地缘政治紧张局势。

和平(わへい)交渉(こうしょう)今後(こんご)推移(すいい)はウクライナ(がわ)政治(せいじ)(てき)決断(けつだん)いかんにかかっており、予断(よだん)(ゆる)さない状況(じょうきょう)継続(けいぞく)している。

和平谈判今后的走向取决于乌克兰方面的政治决断,难以预料的状况仍在持续。

● N1 文法:~ずにはおかない

接在动词的未然形(ない形)后,表示“一定会...”、“必然导致...”、“不能不...”。这是一种较为书面的表达方式,用于强调某种行为或状况必然会引发某种结果,或者表达说话人强烈的决心,不允许某事不发生。主语可以是人,也可以是事物。

例:この強硬姿勢は地政学的な緊張を増幅させずにはおかないだろう。

■ N1 語彙:予断を許さない

一个惯用句,意为“无法预料”、“难以预测”。用来形容事态变化多端,无法轻易判断其未来的发展趋势,前景不明朗。常用于描述病情、比赛、谈判等紧张或不稳定的状况。例如:“交渉の行方は予断を許さない状況だ。”(谈判的走向难以预料。)

最近の他の記事

2026年05月10日05時 米国防総省、UFO機密文書を公開 透明性確保へ

2026年05月10日05時 鉄道ファン垂涎、JR九州が小倉工場への特別ツアーを催行

2026年05月10日05時 防衛力強化を巡り国論二分、各地で反戦デモ激化

2026年05月09日06時 ロシア戦勝記念式典、戦車なく異例の縮小。長期化する侵攻の代償

2026年05月09日05時 止まらぬ原油高、食品包装を直撃し事業者を圧迫

出典:NHKONEニュース|国際 · 2026-05-10 01:17

← 一覧に戻る

Generated 2026-05-10 20:44 UTC