JP NEWS · N1

コンゴでエボラ流行(りゅうこう)、WHOが国際(こくさい)(てき)緊急(きんきゅう)事態(じたい)宣言(せんげん)

興味 2026年05月19日06時

朗読音声

コンゴ民主(みんしゅ)共和国(きょうわこく)東部(とうぶ)でエボラ出血(しゅっけつ)(ねつ)感染(かんせん)(きゅう)拡大(かくだい)し、世界(せかい)保健(ほけん)機関(きかん)(WHO)は国際(こくさい)(てき)公衆(こうしゅう)衛生(えいせい)(じょう)緊急(きんきゅう)事態(じたい)宣言(せんげん)した。

刚果民主共和国东部埃博拉出血热疫情迅速蔓延,世界卫生组织(WHO)宣布该疫情构成国际关注的突发公共卫生事件。

感染(かんせん)(うたが)症例(しょうれい)二百(にひゃく)(けん)超過(ちょうか)し、死者(ししゃ)八十(はちじゅう)(めい)(たっ)する深刻(しんこく)事態(じたい)である。

疑似病例已超过两百例,死亡人数也达到八十人,事态严重。

世界(せかい)(てき)(だい)流行(りゅうこう)には(いた)らないとはいえ、承認(しょうにん)()ワクチンが存在(そんざい)しない(かぶ)蔓延(まんえん)専門(せんもん)()(つよ)懸念(けねん)表明(ひょうめい)している。

尽管尚未发展成全球性大流行,但由于该病毒株尚无已获批准的疫苗,专家们对此表示强烈担忧。

対策(たいさく)(こう)じるが(はや)いか隣国(りんごく)へも波及(はきゅう)したため、地域(ちいき)(ふう)()めは喫緊(きっきん)課題(かだい)()した。

刚一采取对策,疫情便已波及邻国,因此区域性遏制已成为紧迫课题。

活発(かっぱつ)人口(じんこう)移動(いどう)不安定(ふあんてい)治安(ちあん)情勢(じょうせい)といった複合(ふくごう)(てき)要因(よういん)が、感染(かんせん)拡大(かくだい)阻止(そし)一層(いっそう)困難(こんなん)たらしめている。

活跃的人口流动和不稳定的治安局势等复合性因素,使得阻止疫情扩大变得更加困难。

WHOは地理(ちり)(てき)拡散(かくさん)()確実(かくじつ)(せい)警告(けいこく)周辺(しゅうへん)諸国(しょこく)水際(みずぎわ)対策(たいさく)強化(きょうか)断行(だんこう)(ちゅう)である。

WHO警告称疫情的地理扩散存在不确定性,周边各国正在果断加强边境防疫措施。

● N1 文法:~が早いか

接续动词辞书形或た形后,表示前一个动作或事件发生后,几乎在同一瞬间就发生了后一个动作或事件。中文常译为“刚一……就……”。它强调两个事件之间的时间间隔极短,后项多为意料之外或突发性的事情,带有一定的惊讶语气。是比较书面化的表达方式。

例:対策を講じるが早いか隣国へも波及した。

■ N1 語彙:喫緊(きっきん)

名词、形容动词。指事情非常紧迫、重要,必须立即处理。中文意思是“紧迫”、“迫切”、“当务之急”。通常以“喫緊の課題”(紧迫的课题)、“喫緊の対策”(紧急对策)等形式修饰名词。近义词有“緊急(きんきゅう)”、“急務(きゅうむ)”,但“喫緊”的书面语色彩更浓,更能强调事情的重要性和时间的紧迫性。

最近の他の記事

2026年05月19日06時 中東情勢緊迫化、政府が電気・ガス料金の追加支援策を調整

2026年05月19日06時 米、イラン攻撃を直前で中止 緊張緩和も予断を許さず

2026年05月18日05時 南北融和の期待、北朝鮮女子サッカーチームが8年ぶり訪韓

2026年05月18日05時 栃木強盗殺人、指示役夫婦ら逮捕も被害者と面識なし

2026年05月18日05時 モスクワ郊外で無人機攻撃、3人死亡 ウクライナの報復か

出典:BBC Japanese · 2026-05-18 06:00

← 一覧に戻る

Generated 2026-05-18 21:16 UTC