JP NEWS · N1

関東(かんとう)北部(ほくぶ)記録的(きろくてき)豪雨(ごうう)土砂(どしゃ)災害(さいがい)頻発(ひんぱつ)厳戒(げんかい)態勢(たいせい)(つづ)

暮らし 2026年07月18日05時

朗読音声

17(にち)夕刻(ゆうこく)より、(だん)湿(しつ)気流(きりゅう)流入(りゅうにゅう)起因(きいん)し、栃木県(とちぎけん)(およ)群馬県(ぐんまけん)では停滞(ていたい)前線(ぜんせん)記録的(きろくてき)豪雨(ごうう)誘発(ゆうはつ)した。

自17日傍晚起,由于暖湿气流的流入,栃木县及群马县的停滞锋面引发了创纪录的暴雨。

この未曾有(みぞう)降水量(こうすいりょう)とあって、河川(かせん)氾濫(はんらん)土砂(どしゃ)災害(さいがい)各地(かくち)頻発(ひんぱつ)し、一部(いちぶ)地域(ちいき)住民(じゅうみん)深夜(しんや)緊急(きんきゅう)避難(ひなん)余儀(よぎ)なくされた。

由于这前所未有的降雨量,河流泛滥和泥石流等灾害在各地频发,部分地区的居民被迫在深夜紧急避难。

気象(きしょう)当局(とうきょく)は、線状(せんじょう)降水帯(こうすいたい)発生(はっせい)危険性(きけんせい)指摘(してき)し、最大級(さいだいきゅう)警戒(けいかい)態勢(たいせい)()くよう勧告(かんこく)している。

气象部门指出存在发生线状降水带的危险性,并劝告采取最高级别的警戒态势。

18(にち)以降(いこう)大気(たいき)状態(じょうたい)(きわ)めて不安定(ふあんてい)であり、北日本(きたにほん)から西日本(にしにほん)(いた)広範(こうはん)領域(りょういき)局地的(きょくちてき)雷雨(らいう)予測(よそく)されるため、予報(よほう)注視(ちゅうし)防災(ぼうさい)対策(たいさく)再確認(さいかくにん)肝要(かんよう)である。

18日以后大气状态仍将极其不稳定,预计从北日本到西日本的广大地区将出现局部雷雨,因此密切关注天气预报并再次确认防灾措施至关重要。

● N1 文法:~とあって

接在名词或动词普通形后,表示“正因为是...这种特殊情况,所以...”,强调由于某个特殊的、非同寻常的理由,而导致了某种理所当然或必然的结果。常用于解释某种不寻常状况的背景原因,带有一定的客观陈述或略带惊讶的语气。

例:この未曾有の降水量とあって、河川の氾濫や土砂災害が各地で頻発した。

■ N1 語彙:未曾有

读作「みぞう」。指至今为止从未有过的事情,即“前所未有”、“空前”。这是一个较为正式的书面语,用于强调事件的罕见性或规模之大。例如,“未曾有の大災害”(史无前例的大灾难)。近义词有「前代未聞(ぜんだいみもん)」、「空前絶後(くうぜんぜつご)」。

最近の他の記事

2026年07月18日05時 英国労働党、新党首にバーナム氏を選出。次期首相就任へ

2026年07月17日06時 オハイオ州でビッグフット目撃情報が急増、信憑性巡り議論沸騰

2026年07月17日06時 消費税減税、与野党の隔たり埋まらず 首相の決断求める声

2026年07月17日05時 中東緊迫、米軍連日攻撃にイランが海峡封鎖で対抗か

2026年07月16日06時 ライアンエアー機窓破損、乗客半身吸い出される恐怖の飛行

出典:NHKONEニュース · 2026-07-17 19:42

← 一覧に戻る

Generated 2026-07-17 20:51 UTC