JP NEWS · N1

運用(うんよう)開始(かいし)5()障害(しょうがい)、「線状(せんじょう)降水(こうすい)(たい)予測(よそく)」が復旧(ふっきゅう)

暮らし 2026年06月05日06時

朗読音声

気象庁(きしょうちょう)は、先日(せんじつ)発生(はっせい)した「線状(せんじょう)降水(こうすい)(たい)直前(ちょくぜん)予測(よそく)」のシステム障害(しょうがい)復旧(ふっきゅう)したと公表(こうひょう)した。

日本气象厅宣布,日前发生的“线状降水带即时预测”系统故障现已修复。

()(もの)()りで導入(どうにゅう)されながらも、運用(うんよう)開始(かいし)わずか(いつ)()機能(きのう)不全(ふぜん)(おちい)事態(じたい)露呈(ろてい)した。

该系统曾被大张旗鼓地引进,然而投入使用仅五天便陷入功能瘫痪,暴露了问题。

(おり)しも台風(たいふう)(ろく)(ごう)接近(せっきん)する緊迫(きんぱく)した状況(じょうきょう)にあって、高知県(こうちけん)西部(せいぶ)では警報(けいほう)情報(じょうほう)伝達(でんたつ)遅滞(ちたい)した。

恰逢六号台风逼近的紧张局势下,高知县西部的警报信息传达出现延迟。

ソフトウェアの不具合(ふぐあい)起因(きいん)する今回(こんかい)蹉跌(さてつ)は、防災(ぼうさい)情報(じょうほう)への信頼(しんらい)毀損(きそん)直結(ちょっけつ)しかねない。

此次因软件缺陷引发的挫折,很可能直接导致民众对防灾信息的信赖受损。

同庁(どうちょう)事態(じたい)(おも)()()め、再発(さいはつ)防止(ぼうし)すべく、検証(けんしょう)体制(たいせい)抜本(ばっぽん)(てき)強化(きょうか)表明(ひょうめい)している。

气象厅表示已严肃对待此事,为防止再次发生,已表明将从根本上强化验证体制。

● N1 文法:~かねない

接在动词的ます形(去掉ます)后,表示“很可能发生某种不好的事情”,带有负面的推测语气。常用于新闻报道或较为正式的场合,表达一种担忧或警示。与「~かもしれない」相比,其预测的负面结果发生的可能性更高,语气也更强。

例:ソフトウェアの不具合に起因する今回の蹉跌は、防災情報への信頼毀損に直結しかねない。

■ N1 語彙:蹉跌 (さてつ)

指事情中途受挫、失败。是一个非常书面的、带有郑重语气的词语。常用于描述计划、事业等遭遇失败或挫折的场合。近义词有「失敗 (しっぱい)」、「挫折 (ざせつ)」,但「蹉跌」的语感更为正式和严重。

最近の他の記事

2026年06月05日06時 政府、原発建て替え目標を明示 2040年代に最大5基

2026年06月04日07時 AIの環境負荷、電力以外にも警鐘 国連大学報告

2026年06月04日07時 食品値上げ1000品目超、夏の家計を直撃する物価高騰の波

2026年06月04日07時 深刻化する少子化、昨年の出生数は67万人と過去最少を更新

2026年06月03日07時 トランプ氏名撤去の偽動画、AI生成の虚偽情報が拡散

出典:ITmedia NEWS · 2026-06-04 14:00

← 一覧に戻る

Generated 2026-06-04 21:33 UTC