朗読音声
据美国新闻机构Axios的消息来源透露,特朗普政府首脑部门似乎就对伊朗的军事攻击举行了重要磋商。
由于外交谈判刚一破裂,为打破僵局而断然采取“决定性”大规模军事行动的可能性很大,中东局势的紧张程度进一步加剧。
イスラエルのネタニヤフ
以色列总理内塔尼亚胡也始终对现行的核开发协议坚持怀疑态度,要求施加超越以往水平的严格限制,例如完全限制弹道导弹的开发。
如果延长停火的协议未能达成,美国和以色列可能在数日内对伊朗的能源相关设施进行空袭的观测也迅速浮现,国际社会正以最大限度的紧张感密切关注事态的推移。
● N1 文法:~が早いか
接在动词的辞书形或た形后面,表示“刚一...就...”,强调前一个动作发生后,后一个动作几乎同时或紧接着发生。常用于描述意料之外的、瞬间发生的变化。与「~とたんに」「~か~ないかのうちに」意思相近,但「~が早いか」更具书面语色彩,且多用于描述两个不同主体的动作。
例:外交的折衝が決裂するが早いか、膠着状態の打開を企図し「決定的」な大規模軍事作戦を断行する公算が大きい。
■ N1 語彙:膠着状態
(こうちゃくじょうたい)指的是事态陷入停滞、无法前进也无法后退的僵局。由“膠着”(粘住、固定不动)和“状態”(状态)组成。常用于描述谈判、战局、议会审议等陷入僵持的局面。近义词有“停滞状態(ていたいじょうたい)”、“手詰まり(てづまり)”。
最近の他の記事
2026年05月23日06時 シルクロードの要衝で古代寺院発見、後漢の鏡も
2026年05月23日06時 麻疹感染者、東京ドームのイベントに参加していたことが発覚
2026年05月23日06時 米、対イラン戦備え台湾への武器売却を停止
出典:FNNプライムオンライン · 2026-05-23 00:00
Generated 2026-05-23 20:44 UTC