JP NEWS · N1

(えん)相場(そうば)一時(いちじ)161(えん)(だい)後半(こうはん) (やく)39(ねん)(はん)ぶりの歴史(れきし)(てき)(えん)(やす)水準(すいじゅん)

暮らし 2026年06月30日06時

朗読音声

29(にち)のニューヨーク外国(がいこく)為替(かわせ)市場(しじょう)において、(えん)相場(そうば)大幅(おおはば)下落(げらく)した。

29日的纽约外汇市场,日元汇率大幅下跌。

一時(いちじ)1ドル161(えん)90(せん)(だい)記録(きろく)し、(やく)39(ねん)(はん)ぶりとなる歴史(れきし)(てき)(えん)(やす)水準(すいじゅん)(たっ)した。

一度跌至1美元兑161.90日元区间,达到了约39年半以来的历史性日元贬值水平。

米国(べいこく)利下(りさ)観測(かんそく)後退(こうたい)起因(きいん)する(にち)(べい)金利(きんり)()拡大(かくだい)意識(いしき)される状況(じょうきょう)とあって、投機(とうき)(てき)(えん)()りが加速(かそく)した。

由于市场意识到美国降息预期减弱导致日美利率差扩大,投机性抛售日元的行为加速。

政府(せいふ)日銀(にちぎん)による為替(かわせ)介入(かいにゅう)への警戒(けいかい)(かん)(くすぶ)るものの、(えん)(やす)基調(きちょう)転換(てんかん)依然(いぜん)として見通(みとお)せない。

尽管对政府及日本银行进行外汇干预的警惕感依然存在,但日元贬值的趋势转换前景仍不明朗。

輸入(ゆにゅう)物価(ぶっか)高騰(こうとう)国民(こくみん)生活(せいかつ)圧迫(あっぱく)しており、政府(せいふ)対応(たいおう)(きび)しく()われる局面(きょくめん)(つづ)きそうだ。

进口物价的飙升正压迫着国民生活,政府的应对措施将持续面临严峻考验。

● N1 文法:~とあって

表示“正因为(某种特殊情况),所以(产生某种理所当然的结果)”。用于说明由于某个特殊的原因或状况,而导致了某种必然的、与平时不同的结果。常用于新闻报道或描述客观事实,带有一定的书面语色彩。

例:米国の利下げ観測後退に起因する日米金利差の拡大が意識される状況とあって、投機的な円売りが加速した。

■ N1 語彙:燻る (くすぶる)

动词。① 指火没有完全熄灭,冒着烟闷烧。② 引申为(不满、怀疑、可能性等)不明显地持续存在,潜伏着。在本文中,用于表示“警惕感”虽然没有完全爆发出来,但依然持续存在。例如:不満が燻る(不满情绪在暗中酝酿)。類義語:潜在する(せんざいする)。

最近の他の記事

2026年06月30日06時 中国、対日輸出規制を強化 防衛関連20団体を対象に

2026年06月29日06時 歌手・俳優の美輪明宏さん死去 91歳 独自の美学貫く

2026年06月29日06時 関東甲信で熱中症警戒アラート、生命に危険及ぶ酷暑に警戒を

2026年06月29日05時 ベネズエラ大地震、死者1430人超 救助活動は時間との闘い

2026年06月28日06時 北京で小型機が高層ビルに激突、操縦士死亡、情報公開に遅延か

出典:NHKONEニュース · 2026-06-29 20:29

← 一覧に戻る

Generated 2026-06-29 21:35 UTC