JP NEWS · N1

(きょう)毒性(どくせい)(とり)インフル、最後(さいご)(とりで)豪州(ごうしゅう)(はつ)確認(かくにん)(ぜん)大陸(たいりく)拡散(かくさん)

興味 2026年06月23日07時

朗読音声

オーストラリア農業(のうぎょう)(しょう)は20(にち)国内(こくない)(はじ)めてH5N1(がた)(とり)インフルエンザを確認(かくにん)したと発表(はっぴょう)した。

澳大利亚农业部20日宣布,国内首次确认H5N1型禽流感。

西(にし)オーストラリア(しゅう)(わた)(どり)から検出(けんしゅつ)されたもので、これにより(どう)ウイルスは(ぜん)大陸(たいりく)拡散(かくさん)したことになる。

该病毒是从西澳大利亚州的候鸟身上检测到的,这标志着该病毒已扩散至所有大陆。

当局(とうきょく)長年(ながねん)この事態(じたい)(そな)えてきたとはいえ、ついに本土(ほんど)への侵入(しんにゅう)(ゆる)結果(けっか)となった。

尽管当局多年来一直为这种情况做准备,但最终还是让病毒入侵了本土。

農業(のうぎょう)(しょう)冷静(れいせい)対応(たいおう)()びかけるが、(すで)豪州(ごうしゅう)(りょう)離島(りとう)ではアザラシの大量(たいりょう)()報告(ほうこく)されている。

农业部长呼吁冷静应对,但已有报道称澳大利亚领土的离岛出现了海豹大量死亡的事件。

この(きょう)毒性(どくせい)ウイルスは、同国(どうこく)固有(こゆう)脆弱(ぜいじゃく)生態(せいたい)(けい)甚大(じんだい)影響(えいきょう)(あた)えずにはおかないだろう。

这种高致病性病毒势必会对该国特有而脆弱的生态系统造成巨大影响。

家禽(かきん)産業(さんぎょう)防衛(ぼうえい)はもとより、野生(やせい)動物(どうぶつ)保護(ほご)観点(かんてん)から国際(こくさい)(てき)防疫(ぼうえき)連携(れんけい)強化(きょうか)急務(きゅうむ)となっている。

不仅要保卫家禽产业,从野生动物保护的角度来看,加强国际防疫合作也已成为当务之急。

● N1 文法:~ずにはおかない

接在动词的ない形(サ变动词为「~せず」)之后,表示“一定会…”、“必然会…”,带有强烈的意志或必然性的语气。强调某种行为或状况必然会引发某种结果,不这样做绝不罢休。是一种比较书面的、强硬的表达方式。常用于表达说话人的决心,或客观描述某种必然的趋势。

例:この強毒性ウイルスは、同国固有の脆弱な生態系に甚大な影響を与えずにはおかないだろう。

■ N1 語彙:脆弱 (ぜいじゃく)

形容词(な形),意为“脆弱,不坚固”。形容物体、组织、系统等容易受到破坏或伤害的状态。是比「もろい」或「弱い」更书面化的词语,不仅可以用于物理上的脆弱,也可以用于抽象事物,如体制、精神等方面。例如:脆弱な地盤(脆弱的地基)、財政基盤が脆弱だ(财政基础薄弱)。

最近の他の記事

2026年06月23日07時 円相場、39年半ぶり安値に迫る。市場は介入を強く警戒

2026年06月23日07時 英首相が辞意表明、後継者レース本格化か

2026年06月22日06時 新PET検査薬、交感神経の可視化で心不全等の早期診断に光明

2026年06月22日06時 夏至の食文化、全国画一ならず地域に根差す多様性

2026年06月22日06時 イラン、ホルムズ海峡の再封鎖を宣言 米は否定し緊張激化

出典:BBC Japanese · 2026-06-22 04:34

← 一覧に戻る

Generated 2026-06-22 22:08 UTC