JP NEWS · N1

NY市場(しじょう)(えん)急落(きゅうらく)一時(いちじ)160円台(えんだい)後半(こうはん)到達(とうたつ)

暮らし 2026年06月18日07時

朗読音声

17(にち)のニューヨーク外国為替市場(がいこくかわせしじょう)で、円相場(えんそうば)急落(きゅうらく)一時(いちじ)160円台(えんだい)後半(こうはん)(たっ)した。

17日,在纽约外汇市场,日元汇率急剧下跌,一度跌至160日元兑1美元的后半段。

米国(べいこく)堅調(けんちょう)個人消費(こじんしょうひ)(しめ)経済指標(けいざいしひょう)公表(こうひょう)されたのが発端(ほったん)である。

起因是美国公布了显示个人消费强劲的经济指标。

FRBによる年内(ねんない)利上(りあ)観測(かんそく)(つよ)まったとあって、市場(しじょう)関心(かんしん)日米(にちべい)金利差(きんりさ)拡大(かくだい)集中(しゅうちゅう)した。

由于市场对美联储年内加息的预期增强,市场的关注点集中在日美利率差的扩大上。

この投機的(とうきてき)思惑(おもわく)円売(えんう)りドル()いの潮流(ちょうりゅう)一層(いっそう)加速(かそく)させた格好(かっこう)だ。

这种投机性预期使得抛售日元、买入美元的潮流进一步加速。

歴史的(れきしてき)円安(えんやす)水準(すいじゅん)ともなると、政府(せいふ)日銀(にちぎん)による市場介入(しじょうかいにゅう)への警戒感(けいかいかん)(ふたた)醸成(じょうせい)される。

达到历史性的日元疲软水平,也再次引发了对政府及日本银行进行市场干预的警惕。

当局(とうきょく)動向(どうこう)(きわ)めて注視(ちゅうし)されており、今後(こんご)金融政策(きんゆうせいさく)次第(しだい)では相場(そうば)乱高下(らんこうげ)想定(そうてい)されよう。

当局的动向受到密切关注,根据今后的货币政策,汇率也可能出现剧烈波动。

● N1 文法:~とあって

表示“正因为(有某种特殊情况或理由)”,后项是理所当然会发生的结果。常用于新闻报道等比较正式的场合,说明原因或背景。与「~ので」「~から」相比,更强调原因的特殊性,并且该原因通常是众所周知的或显而易见的。

例:FRBによる年内利上げ観測が強まったとあって、市場の関心は日米金利差の拡大に集中した。

■ N1 語彙:醸成

指(某种气氛、情绪、状态等)逐渐形成、培养或酝酿。多用于抽象事物,带有花费时间慢慢形成、发酵的语感。例如,“機運が醸成される”(时机逐渐成熟)、“信頼関係を醸成する”(培养信赖关系)。近义词有「形成(けいせい)」、「作り出す(つくりだす)」。

最近の他の記事

2026年06月18日06時 ウォーシュFRB新体制、金利据え置きで物価安定を優先

2026年06月17日07時 ホワイトハウスのイベント狙う攻撃計画、FBIが未然に阻止

2026年06月17日07時 食料品消費税1%減税案、来春実施を軸に政府調整本格化

2026年06月17日07時 仏、政治混乱でトリプル安。市場は債務危機再来を警戒

2026年06月16日07時 物理法則を掌握するAI「世界モデル」、開発競争が激化

出典:NHKONEニュース · 2026-06-17 21:09

← 一覧に戻る

Generated 2026-06-17 22:02 UTC