JP NEWS · N1

(べい)新型(しんがた)ロケット、試験中(しけんちゅう)爆発(ばくはつ)事故(じこ) 月面(げつめん)探査(たんさ)への影響(えいきょう)懸念(けねん)

興味 2026年05月30日06時

朗読音声

28(にち)(よる)米国(べいこく)フロリダ(しゅう)発射場(はっしゃじょう)において、宇宙(うちゅう)開発(かいはつ)企業(きぎょう)ブルーオリジンの新型(しんがた)ロケットが燃焼(ねんしょう)試験中(しけんちゅう)爆発(ばくはつ)した。

28日晚,在美国佛罗里达州的发射场,太空开发企业蓝色起源的新型火箭在燃烧测试中发生爆炸。

当該(とうがい)機体(きたい)月面(げつめん)探査(たんさ)計画(けいかく)中核(ちゅうかく)(にな)うべく開発(かいはつ)(すす)められていただけに、関係者(かんけいしゃ)衝撃(しょうげき)(おお)きい。

由于该火箭正是为承担月球探测计划核心任务而开发的,相关人员因此备受冲击。

轟音(ごうおん)とともに巨大(きょだい)火球(かきゅう)夜空(よぞら)()がしたものの、(さいわ)いにして人的(じんてき)被害(ひがい)報告(ほうこく)されていない。

尽管伴随着巨响的巨大火球燃亮了夜空,但所幸没有人员伤亡的报告。

熾烈(しれつ)宇宙(うちゅう)開発(かいはつ)競争(きょうそう)渦中(かちゅう)にあって、今回(こんかい)失敗(しっぱい)計画(けいかく)全体(ぜんたい)(およ)ぼす影響(えいきょう)甚大(じんだい)であり、原因(げんいん)徹底(てってい)究明(きゅうめい)再発(さいはつ)防止策(ぼうしさく)策定(さくてい)急務(きゅうむ)となっている。

在激烈的太空开发竞争中,此次失败对整个计划造成的影响极为严重,彻底查明原因并制定防止再次发生的对策已成为当务之急。

計画(けいかく)大幅(おおはば)遅延(ちえん)()けられない公算(こうさん)(おお)きい。

该计划很有可能将不可避免地大幅延迟。

● N1 文法:~にあって

接在名词后,表示“在...之中”、“处于...状况下”。用于描述某个特殊的状况、时期或场合,后项多为与前项状况相适应或不相适应的事实。是一种比较书面、郑重的表达方式。例如「この厳しい経済状況にあって」(在如此严峻的经济形势下)。

例:熾烈な宇宙開発競争の渦中にあって、今回の失敗が計画全体に及ぼす影響は甚大である。

■ N1 語彙:公算 (こうさん)

名词,意为“可能性”、“概率”、“或许”。多用于书面语或新闻报道中,表示对某事发生可能性的推测。常与「大きい」「小さい」「高い」「低い」等词搭配使用,构成「公算が大きい」(可能性很大)、「公算が小さい」(可能性很小)等形式。近义词有「可能性(かのうせい)」、「見込み(みこみ)」。

最近の他の記事

2026年05月30日06時 名古屋 85歳運転手ひき逃げ、2人死亡 高齢者運転に警鐘

2026年05月30日06時 NATO加盟国に露ドローン直撃、ルーマニアで民間人負傷

2026年05月29日07時 タンパク質設計AI、無償公開で創薬研究を加速へ

2026年05月29日06時 列島各地で真夏日予報、台風6号の動向にも厳重警戒を

2026年05月29日06時 米イラン、報復応酬。停戦崩壊の危機迫る

出典:NHKONEニュース|国際 · 2026-05-29 20:06

← 一覧に戻る

Generated 2026-05-29 21:57 UTC