JP NEWS · N1

台湾(たいわん)TSMC、1.3ナノ半導体(はんどうたい)量産(りょうさん)計画(けいかく)発表(はっぴょう)。2029(ねん)開始(かいし)技術(ぎじゅつ)覇権(はけん)誇示(こじ)

経済・ビジネス 2026年04月24日03時

朗読音声

半導体(はんどうたい)受託(じゅたく)生産(せいさん)最大手(さいおおて)台湾(たいわん)TSMCが次世代(じせだい)半導体(はんどうたい)量産(りょうさん)計画(けいかく)公表(こうひょう)した。

半导体代工巨头台湾台积电公布了下一代半导体的量产计划。

回路(かいろ)線幅(せんはば)1.3ナノメートル(きゅう)という驚異的(きょういてき)微細化(びさいか)技術(ぎじゅつ)で、2029(ねん)開始(かいし)目指(めざ)すという。

据悉,该公司计划采用电路线宽1.3纳米级的惊人微细化技术,并力争于2029年开始量产。

人工(じんこう)知能(ちのう)自動(じどう)運転(うんてん)技術(ぎじゅつ)急速(きゅうそく)進展(しんてん)背景(はいけい)に、高性能(こうせいのう)半導体(はんどうたい)需要(じゅよう)世界的(せかいてき)逼迫(ひっぱく)している。

在人工智能和自动驾驶技术飞速发展的背景下,全球对高性能半导体的需求日益紧张。

サムスン電子(でんし)やインテルといった競合(きょうごう)他社(たしゃ)との熾烈(しれつ)開発(かいはつ)競争(きょうそう)()(ひろ)げられている現状(げんじょう)想像(そうぞう)にかたくない。

不难想象,台积电正与三星电子、英特尔等竞争对手展开着激烈的开发竞争。

今回(こんかい)先進的(せんしんてき)計画(けいかく)は、今後(こんご)技術(ぎじゅつ)開発(かいはつ)動向(どうこう)いかんによっては、世界(せかい)産業(さんぎょう)構造(こうぞう)そのものを変容(へんよう)させる可能性(かのうせい)()めている。

此次的先进计划,根据今后技术开发的动向,蕴藏着改变世界产业结构本身的可能性。

● N1 文法:~いかんによっては

书面语或演讲中使用的正式表达。接在名词后,意为“根据……”、“取决于……”。表示后项的结果会根据前项名词的状态、内容或结果而发生变化。后面常接续描述某种可能性或变化的句子。与「~次第で」意思相近,但语气更为郑重。

例:今後の技術開発の動向いかんによっては、世界の産業構造そのものを変容させる可能性を秘めている。

■ N1 語彙:熾烈 (しれつ)

(形容动词)指竞争、战斗等非常激烈、残酷。强调其程度之深、势头之猛。常用于“熾烈な競争”、“熾烈な戦い”等搭配。近义词有“激しい”、“猛烈な”,但“熾烈”的语感更为强烈,带有严酷、不留情面的意味。

最近の他の記事

2026年04月24日01時 トランプ氏、ホルムズ海峡での機雷敷設船への攻撃を命令

2026年04月23日21時 EU、ウクライナへ16兆円規模の融資を承認 全加盟国が合意

2026年04月23日19時 スペースX、9.6兆円でAI企業買収権取得 業界に衝撃

2026年04月23日16時 高市首相、サウジ皇太子と電話会談 エネルギー供給拡大を要請

2026年04月23日14時 米、日本の防衛力強化に期待 在日米軍の態勢強化を最優先

出典:NHKONEニュース · 2026-04-23 14:41

← 一覧に戻る

Generated 2026-04-23 18:54 UTC