JP NEWS · N1

高市(たかいち)首相(しゅしょう)、サウジ皇太子(こうたいし)電話(でんわ)会談(かいだん) エネルギー供給(きょうきゅう)拡大(かくだい)要請(ようせい)

国際 2026年04月23日16時

朗読音声

高市(たかいち)総理大臣(そうりだいじん)は23(にち)、サウジアラビアのムハンマド皇太子(こうたいし)電話(でんわ)協議(きょうぎ)(のぞ)んだ。

日本首相高市于23日与沙特阿拉伯王储穆罕默德举行了电话会谈。

緊迫化(きんぱくか)する中東(ちゅうとう)情勢(じょうせい)(かんが)み、エネルギー安全(あんぜん)保障(ほしょう)確保(かくほ)国家(こっか)最重要(さいじゅうよう)課題(かだい)浮上(ふじょう)している。

鉴于日益紧张的中东局势,确保能源安全已成为国家最重要的课题。

首相(しゅしょう)原油(げんゆ)継続(けいぞく)供給(きょうきゅう)深甚(しんじん)なる謝意(しゃい)表明(ひょうめい)し、供給(きょうきゅう)(さら)なる拡大(かくだい)要請(ようせい)せざるを()なかった。

首相就原油的持续供应表达了深切谢意,并不得不请求进一步扩大供应。

資源(しげん)大半(たいはん)輸入(ゆにゅう)依拠(いきょ)する日本(にほん)窮状(きゅうじょう)は、(さっ)するにかたくない。

日本资源大半依赖进口的窘境不难想象。

サウジアラビア(がわ)今後(こんご)対応(たいおう)いかんでは、日本(にほん)産業(さんぎょう)基盤(きばん)そのものが甚大(じんだい)影響(えいきょう)(こうむ)りかねない。

根据沙特阿拉伯方面今后的应对情况,日本的产业基础本身很可能遭受巨大影响。

● N1 文法:~いかんでは

接在名词后,表示“根据…(如何)”、“要看…(怎样)”。根据前项内容,后项的结果也会有所不同。是一种比较书面的表达方式,后项多为推测或判断。常与「今後の対応」「やり方」「態度」「結果」等词语搭配使用。根据语境,有时也写作「~如何では」。

例:サウジアラビア側の今後の対応いかんでは、日本の産業基盤そのものが甚大な影響を被りかねない。

■ N1 語彙:窮状(きゅうじょう)

名词。指非常贫困、窘迫的状况或艰难的处境。是比较正式的书面语。近义词有「苦境(くきょう)」、「苦しい状況(くるしいじょうきょう)」。例:被災地の窮状を世界に訴える。(向世界呼吁灾区的艰难处境。)

最近の他の記事

2026年04月23日14時 米、日本の防衛力強化に期待 在日米軍の態勢強化を最優先

2026年04月23日10時 株価、史上初の6万円台突破 中東情勢の懸念後退で

2026年04月23日06時 イラン、ホルムズ海峡で船舶拿捕。米との停戦協議に暗雲。

2026年04月23日03時 ホルムズ海峡緊迫化、日本の対中東輸出が半減の打撃

2026年04月23日01時 EU、膠着状態を打開 ウクライナへの巨額融資手続きを開始

出典:NHKONEニュース · 2026-04-23 06:27

← 一覧に戻る

Generated 2026-04-23 07:26 UTC