朗読音声
アメリカがイランとの
就在美国暗示将与伊朗延长停火之际,伊朗革命卫队于22日宣布在霍尔木兹海峡扣押了两艘船只,给国际社会带来了冲击。
この
这一挑衅行为危及了水面下正在进行的结束战斗的谈判,不难想象这将再次加剧地区紧张局势。
尽管革命卫队没有详细说明扣押的理由,但普遍认为这是对美国主导的经济制裁的报复措施。
根据美国今后的应对方式,中东局势很有可能再次陷入无法预料的僵持状态。
● N1 文法:~いかんによっては
接在名词后,表示“根据…的情况”“取决于…”。根据前项内容,后项的结果也会有所不同。是一种比较书面、郑重的表达方式,常用于新闻或正式场合。与「~次第で」「~によって」意思相近,但语气更为强硬。
例:今後のアメリカの対応いかんによっては、中東情勢は再び予断を許さない膠着状態に陥る懸念が濃厚だ。
■ N1 語彙:膠着状態(こうちゃくじょうたい)
指的是事态停滞不前、陷入僵局的状况。由“膠着”(粘住不动)和“状態”组成。常用于描述谈判、战局、议会审议等无法取得进展的局面。近义词有「停滞状態(ていたいじょうたい)」、「行き詰まり(いきづまり)」。
最近の他の記事
2026年04月23日03時 ホルムズ海峡緊迫化、日本の対中東輸出が半減の打撃
2026年04月23日01時 EU、膠着状態を打開 ウクライナへの巨額融資手続きを開始
2026年04月22日21時 欧州航空、燃料高騰で大幅減便相次ぐ イラン情勢緊迫化受け
出典:NHKONEニュース · 2026-04-22 21:34
Generated 2026-04-22 21:47 UTC