朗読音声
美国总统特朗普21日通过社交媒体发文,表明了将延长与伊朗即将到期的停火协议的方针。
总统明确表示,已收到斡旋国巴基斯坦的强烈请求,要求克制对伊朗的攻击,并强调这只是在谈判达成最终结论之前的临时措施。
この
这一宣布让人们期待一触即发的中东紧张局势能够得到缓和,国际社会也难掩安心之色。
しかしながら、
然而,两国间根深蒂固的对立结构丝毫没有改变,根据今后谈判的进展情况,不能否认有可能再次陷入危机状况。
在前景不明朗的状况持续之下,恐怕将不得不迎来一个考验外交努力真正价值的局面。
● N1 文法:~ざるを得ない
接在动词未然形(ない形去掉ない)之后,表示“不得不做某事”、“只能做某事”。表达的是在某种状况下,虽然自己内心可能不愿意,但没有其他选择,只能那样做的无奈心情。是一种比较郑重的书面语表达。注意サ变动词「する」的未然形是「せ」,所以接续为「せざるを得ない」。
例:外交努力の真価が問われる局面を迎えざるを得ないだろう。
■ N1 語彙:予断を許さない
一个惯用表达,意思是“无法预料”、“前景不明朗”。“予断”指预先判断、推测。“許さない”在这里是否定的意思,即情况复杂多变,不允许人们轻易地做出预测。常用于描述紧张、不稳定的局势或病情等。例如:試合は最後まで予断を許さない展開となった。(比赛直到最后都处于胜负难料的局面。)
最近の他の記事
2026年04月22日03時 レバノン聖像破壊、イスラエル兵の蛮行に国際的非難
2026年04月22日01時 空路封鎖、台湾総統のアフリカ訪問中止。中国の圧力と非難
2026年04月21日22時 トランプ氏発言直前の不審取引、インサイダー疑惑浮上
出典:NHKONEニュース · 2026-04-21 21:17
Generated 2026-04-21 21:38 UTC