JP NEWS · N1

国連(こくれん)報告(ほうこく)、2.6(おく)(にん)深刻(しんこく)食料(しょくりょう)不足(ぶそく)に。紛争(ふんそう)最大(さいだい)元凶(げんきょう)

国際 2026年04月25日16時

朗読音声

国連(こくれん)世界(せかい)食糧(しょくりょう)計画(けいかく)(WFP)などが最新(さいしん)報告(ほうこく)(しょ)公表(こうひょう)した。

联合国世界粮食计划署(WFP)等机构公布了最新报告。

それによると、昨年(さくねん)47カ(こく)で2(おく)6000(まん)(にん)(あま)りが深刻(しんこく)食料(しょくりょう)危機(きき)直面(ちょくめん)したという。

报告指出,去年有47个国家的超过2.6亿人面临严重的粮食危机。

この危機(きき)(てき)状況(じょうきょう)最大(さいだい)元凶(げんきょう)依然(いぜん)として紛争(ふんそう)であり、人為(じんい)(てき)飢餓(きが)蔓延(まんえん)する地域(ちいき)惨状(さんじょう)想像(そうぞう)にかたくない。

这场危机的最大罪魁祸首仍然是冲突,人为饥荒蔓延地区的惨状不难想象。

(くわ)えて、経済(けいざい)(てき)ショックや異常(いじょう)気象(きしょう)食料(しょくりょう)供給(きょうきゅう)(もう)脆弱(ぜいじゃく)()させている。

此外,经济冲击和极端天气也使粮食供应链变得更加脆弱。

報告(ほうこく)(しょ)は、今後(こんご)国際(こくさい)情勢(じょうせい)緊迫(きんぱく)()いかんによっては、世界(せかい)食料(しょくりょう)市場(しじょう)広範(こうはん)なリスクが波及(はきゅう)すると警告(けいこく)する。

报告警告称,根据未来国际局势的紧张程度,全球粮食市场可能会受到广泛的风险波及。

国際(こくさい)社会(しゃかい)人道(じんどう)支援(しえん)抜本(ばっぽん)(てき)拡充(かくじゅう)(せま)られざるを()ないだろう。

国际社会将不得不被迫从根本上扩大人道主义援助。

● N1 文法:~ざるを得ない

表示“不得不...”、“只好...”。用于表达虽然自己不愿意,但由于某种情况或压力,没有别的选择,只能做某事的心情。带有书面语色彩。接续方式为动词的未然形(ない形去掉ない)+ ざるを得ない。特殊:する → せざるを得ない。

例:国際社会は人道支援の抜本的拡充を迫られざるを得ないだろう。

■ N1 語彙:元凶

名词,指“罪魁祸首”、“祸根”。用于指明导致非常糟糕状况的根本性的人或事物。带有强烈的负面和谴责色彩。近义词有“根源(こんげん)”、“主因(しゅいん)”,但“元凶”的谴责意味最强。

最近の他の記事

2026年04月25日14時 南シナ海に緊張走る 中国軍、米比合同演習に対抗し実弾演習

2026年04月25日10時 ガザ地区、20年ぶりの選挙実施へ ハマスへの民意が焦点

2026年04月25日06時 米特使団、パキスタンでイランと折衝か 緊張緩和へ重大局面

2026年04月25日03時 ホルムズ海峡封鎖の余波、パナマ運河通航権の価格が高騰

2026年04月25日00時 トランプ氏、イスラエル・レバノン停戦延長を発表 イランには強硬姿勢

出典:NHKONEニュース|国際 · 2026-04-25 02:27

← 一覧に戻る

Generated 2026-04-25 07:04 UTC