朗読音声
本月25日晚,在首都华盛顿举行的记者协会晚宴上,发生了一起企图暗杀特朗普总统的枪击事件。
被拘留的嫌疑人于27日以谋杀未遂罪被起诉,将在司法场合接受严格审理。
携带多支枪械的被告突破了安保网络,导致一名特勤局人员受伤,酿成惨剧。
检方强调其计划之周密,并表示其动机是杀害政府要员。
この
不难想象,这次前所未闻的暴行暴露了国家安全保障体系的脆弱性。
政府正处于不得不对安保态势进行根本性重新评估的困境之中。
● N1 文法:~ざるを得ない
表示“不得不...”、“只能...”。用于表达虽然内心不愿意,但从客观状况来看别无选择,只能做某事。这是一种比较郑重的书面语表达。接续方式为动词的未然形(ない形去掉ない)+ ざるを得ない。例如「する」变为「せざるを得ない」。
例:政府は警備態勢の抜本的な再検証を断行せざるを得ない窮地に立たされている。
■ N1 語彙:前代未聞
意为“史无前例的,闻所未闻的”。用来形容从未发生过、极其罕见或出乎意料的事件。这是一个四字熟语,常带有强烈的惊讶或批判的语气。例如:前代未聞の不祥事(闻所未闻的丑闻)。近义词有「空前絶後(くうぜんぜつご)」。
最近の他の記事
2026年04月29日01時 ホンダ、EV事業不振受け2040年目標を撤回。戦略再構築へ
2026年04月28日22時 UAE、OPECプラスから電撃脱退へ 原油市場に動揺広がる
2026年04月28日19時 イラン外相、プーチン大統領と会談 ロシアが戦争終結支援を約束
出典:BBC Japanese · 2026-04-28 02:51
Generated 2026-04-28 19:18 UTC