JP NEWS · N1

為替(かわせ)介入(かいにゅう)か、(えん)相場(そうば)が5(えん)急騰(きゅうとう) 財務(ざいむ)(しょう)発言(はつげん)()一時(いちじ)155(えん)(だい)

経済 2026年04月30日22時

朗読音声

30(にち)(よる)外国(がいこく)為替(かわせ)市場(しじょう)において、(えん)相場(そうば)劇的(げきてき)変動(へんどう)()せた。

30日晚间,外汇市场日元汇率出现剧烈波动。

日中(にっちゅう)、1ドル160(えん)(だい)後半(こうはん)まで続伸(ぞくしん)した歴史(れきし)(てき)円安(えんやす)基調(きちょう)は、片山(かたやま)財務(ざいむ)(しょう)による過度(かど)変動(へんどう)をけん(せい)する発言(はつげん)契機(けいき)急転換(きゅうてんかん)した。

白天持续上涨至1美元兑160日元区间后半的历史性日元贬值趋势,因财务相片山发表的旨在抑制过度波动的言论而急转直下。

市場(しじょう)では政府(せいふ)日銀(にちぎん)による為替(かわせ)介入(かいにゅう)への警戒(けいかい)(かん)醸成(じょうせい)され、(えん)()いが殺到(さっとう)

市场对政府及日本银行进行外汇干预的警惕感逐渐形成,导致日元买盘蜂拥而至。

その結果(けっか)(えん)相場(そうば)はわずかな時間(じかん)で5(えん)以上(いじょう)急騰(きゅうとう)し、一時(いちじ)155(えん)(だい)たっしたのである。

结果,日元汇率在短时间内飙升超过5日元,一度达到155日元区间。

この唐突(とうとつ)値動(ねうご)きに、市場(しじょう)関係(かんけい)(しゃ)覆面(ふくめん)介入(かいにゅう)断行(だんこう)されたとの憶測(おくそく)(きん)()ない。

对于这突如其来的行情,市场相关人士不禁猜测当局已断然实施了秘密干预。

今後(こんご)為替(かわせ)動向(どうこう)は、金融(きんゆう)当局(とうきょく)対応(たいおう)いかんによっては(ふたた)乱高下(らんこうげ)する可能性(かのうせい)否定(ひてい)できず、予断(よだん)(ゆる)さない状況(じょうきょう)継続(けいぞく)する。

未来的汇率动向,根据金融当局的应对措施,不能否定再次剧烈波动的可能性,难以预料的状况将持续下去。

● N1 文法:~を禁じ得ない

表示“不禁...”、“忍不住...”,用于表达某种感情或想法自然而然地涌现出来,无法抑制。这是一种比较书面的、郑重的表达方式。接续方式为动词ます形去掉ます后,加上「禁じ得ない」。通常用于表达同情、惊讶、愤怒、怀疑等难以抑制的情感。

例:この唐突な値動きに、市場関係者は覆面介入が断行されたとの憶測を禁じ得ない。

■ N1 語彙:予断を許さない

意为“难以预料”、“不容乐观”。用来形容事态发展难测,无法轻易判断其走向,需要保持警惕的状况。这是一个惯用句,常用于新闻报道或评论中,描述紧张的局势、激烈的竞争或病情等。近义词有「楽観できない」(不容乐观)、「油断できない」(不可大意)。

最近の他の記事

2026年04月30日19時 ゼレンスキー氏、露停戦案の真意究明でトランプ陣営に接触指示

2026年04月30日17時 FRB金利据え置き、パウエル議長が政権の圧力に警鐘

2026年04月30日14時 FRB新議長にウォーシュ氏指名へ、中央銀行の独立性に懸念の声

2026年04月30日10時 スロバキア首相銃撃、暗殺未遂か 容体深刻

2026年04月30日06時 米、イラン提案を拒否か 海上封鎖継続で緊張先鋭化

出典:NHKONEニュース · 2026-04-30 12:46

← 一覧に戻る

Generated 2026-04-30 13:17 UTC