JP NEWS · N1

トランプ()()西(せい)駐留(ちゅうりゅう)米軍(べいぐん)削減(さくげん)示唆(しさ) 同盟(どうめい)関係(かんけい)波紋(はもん)

国際 2026年05月01日12時

朗読音声

トランプ(べい)大統領(だいとうりょう)は、ドイツ駐留(ちゅうりゅう)米軍(べいぐん)削減(さくげん)計画(けいかく)(つづ)き、イタリアとスペインに駐留(ちゅうりゅう)する部隊(ぶたい)についても削減(さくげん)検討(けんとう)する可能性(かのうせい)示唆(しさ)した。

美国总统特朗普继宣布削减驻德美军的计划后,又暗示可能会考虑削减驻扎在意大利和西班牙的部队。

この発言(はつげん)は、イラン情勢(じょうせい)をめぐる欧州(おうしゅう)主要(しゅよう)(こく)との対立(たいりつ)先鋭化(せんえいか)する(なか)()()したものであり、NATO加盟(かめい)(こく)国防(こくぼう)()負担(ふたん)(たい)する大統領(だいとうりょう)積年(せきねん)不満(ふまん)背景(はいけい)にあるとみられる。

此番言论是在围绕伊朗局势与欧洲主要国家的对立日益尖锐的背景下发表的,其背后被认为是总统对北约成员国国防费用分摊问题长年累积的不满。

先般(せんぱん)発表(はっぴょう)されたドイツ駐留(ちゅうりゅう)(ぐん)削減(さくげん)計画(けいかく)皮切(かわき)りに、その矛先(ほこさき)(ほか)同盟(どうめい)(こく)にも()けられた格好(かっこう)だ。

以最近宣布的削减驻德美军计划为开端,矛头似乎也转向了其他同盟国。

大統領(だいとうりょう)のこの姿勢(しせい)は、欧州(おうしゅう)安全(あんぜん)保障(ほしょう)体制(たいせい)根幹(こんかん)()るがすものであり、同盟(どうめい)(こく)(かん)深刻(しんこく)亀裂(きれつ)(しょう)じさせずにはおかないだろう。

总统的这种姿态动摇了欧洲安全保障体系的根基,势必会在同盟国之间造成严重的裂痕。

国際(こくさい)協調(きょうちょう)よりも自国(じこく)第一(だいいち)主義(しゅぎ)優先(ゆうせん)する姿勢(しせい)(あらた)めて()()りとなった。

这再次凸显了他优先考虑本国第一主义而非国际协调的立场。

● N1 文法:~ずにはおかない

接在动词的未然形(ない形去掉ない,サ变动词する变为せず)后,表示“一定会...”、“不...决不罢休”。用于表达说话人强烈的意志,或者强调某种状况发展的必然结果。这是一种比较生硬的书面语表达,带有不做到某事绝不罢休的强硬语气。

例:同盟国間に深刻な亀裂を生じさせずにはおかないだろう。

■ N1 語彙:矛先

(ほこさき)①矛尖,枪尖。②比喻义,指攻击或谴责的目标、对象。在本文中是第二种比喻义。常以「矛先が向く」(矛头指向...)、「矛先を向ける」(将矛头对准...)、「矛先をそらす」(转移矛头)等固定搭配形式使用。例如:批判の矛先が政府に向けられた(批判的矛头指向了政府)。

最近の他の記事

2026年05月01日08時 米、新たな軍事計画か イランは核放棄を断固拒否

2026年05月01日06時 スーダンで軍事クーデターか、首都機能が麻痺状態に

2026年05月01日04時 ホルムズ海峡の緊張緩和へ、高市首相がイランに航行安全を直接要請

2026年04月30日22時 為替介入か、円相場が5円急騰 財務相発言受け一時155円台

2026年04月30日19時 ゼレンスキー氏、露停戦案の真意究明でトランプ陣営に接触指示

出典:NHKONEニュース|国際 · 2026-05-01 02:10

← 一覧に戻る

Generated 2026-05-01 03:48 UTC