JP NEWS · N1

レバノン記者(きしゃ)空爆死(くうばくし)戦争犯罪(せんそうはんざい)首相(しゅしょう)がイスラエル糾弾(きゅうだん)

国際 2026年04月24日19時

朗読音声

レバノン南部(なんぶ)でイスラエル(ぐん)空爆(くうばく)惹起(じゃっき)され、記者(きしゃ)1(めい)殉職(じゅんしょく)、1(めい)負傷(ふしょう)した。

在黎巴嫩南部,以色列军方的空袭导致一名记者殉职,一名记者受伤。

この事態(じたい)(かんが)み、レバノン首相(しゅしょう)は、これは意図的(いとてき)報道関係者(ほうどうかんけいしゃ)標的(ひょうてき)とした戦争犯罪(せんそうはんざい)(ほか)ならぬとイスラエルを厳格(げんかく)糾弾(きゅうだん)した。

鉴于此情况,黎巴嫩总理严厉谴责以色列,称这无异于蓄意以新闻工作者为目标的战争罪行。

レバノン当局(とうきょく)主張(しゅちょう)依拠(いきょ)すれば、初回(しょかい)攻撃(こうげき)から避難(ひなん)した記者(きしゃ)追撃(ついげき)再度(さいど)攻撃(こうげき)(くわ)えたとされ、その非人道性(ひじんどうせい)想像(そうぞう)(かた)くない。

根据黎巴嫩当局的说法,以军在首次袭击后追击并再次攻击了正在疏散的记者,其非人道性不难想象。

(くわ)えて、負傷者(ふしょうしゃ)救護活動(きゅうごかつどう)阻害(そがい)した疑惑(ぎわく)浮上(ふじょう)し、国際(こくさい)ジャーナリスト組織(そしき)からも非難(ひなん)表明(ひょうめい)されている。

此外,还出现了阻碍伤者救援活动的嫌疑,国际记者组织也对此表示谴责。

イスラエル国防軍(こくぼうぐん)記者(きしゃ)標的(ひょうてき)とした事実(じじつ)否定(ひてい)反駁(はんばく)しているが、客観的(きゃっかんてき)真相究明(しんそうきゅうめい)急務(きゅうむ)である。

以色列国防军否认并反驳了以记者为目标的事实,但客观的真相调查已是当务之急。

報道(ほうどう)自由(じゆう)根底(こんてい)から(くつがえ)斯様(かよう)蛮行(ばんこう)(だん)じて看過(かんか)()ず、今後(こんご)調査(ちょうさ)のいかんによっては、国際社会(こくさいしゃかい)()()深刻(しんこく)紛争(ふんそう)へと発展(はってん)せざるを()ないだろう。

这种从根本上颠覆新闻自由的野蛮行径绝不能被容忍,根据今后调查的结果,事态将不得不发展为卷入国际社会的严重冲突。

● N1 文法:~ざるを得ない

表示“不得不…”,“只能…”。用于表达在某种状况下,虽然自己并不情愿,但没有其他选择,只能做某事。是比较书面的、郑重的表达方式。接续方式为动词的ない形(去掉ない)+ ざるを得ない。(する → せざるを得ない)。

例:今後の調査のいかんによっては、国際社会を巻き込む深刻な紛争へと発展せざるを得ないだろう。

■ N1 語彙:惹起(じゃっき)

意为“引起”、“招致”,通常用于引发某种(不好的)事件或问题。是一个非常书面的、郑重的词语。例如,“社会問題を引き起こす”可以用“社会問題を惹起する”来表达,后者更为正式。近义词有“引き起こす”、“招く”等,但“惹起”的语感最为生硬和正式。

最近の他の記事

2026年04月24日16時 尹前大統領に懲役30年求刑、戒厳宣言の口実捏造疑惑

2026年04月24日14時 米紙報道:イラン最高指導者、革命防衛隊へ権限委譲か

2026年04月24日10時 米の弾薬不足、台湾有事への抑止力低下を懸念

2026年04月24日06時 米、台湾に防衛費増額を要請 中国の軍事的脅威を背景に

2026年04月24日03時 台湾TSMC、1.3ナノ半導体の量産計画を発表。2029年開始で技術覇権を誇示

出典:BBC Japanese · 2026-04-24 03:18

← 一覧に戻る

Generated 2026-04-24 10:19 UTC