朗読音声
在旨在缓和地区紧张局势的外交斡旋持续进行之际,伊朗外长阿拉格奇于25日访问了斡旋国巴基斯坦,并与谢里夫总理等人举行了重要会谈。
虽然官方并未公布会谈的具体成果,但据推测双方相互确认了继续对话的重要性。
しかしながら、その
然而,紧接着美国政府就断然采取了令人费解的措施,紧急取消了原定于同日派遣特使威特科夫前往巴基斯坦的计划。
この
这一突然的方针转变,不得不被解释为意在避免与伊朗直接对话的表露。
根据今后斡旋努力的成败,中东局势再度紧张化的可能性也无法否定,相关各国正处于不禁深感忧虑的状况。
● N1 文法:~いかんによっては
接在名词后,表示“根据…如何”、“取决于…”。表示后项事态根据前项名词的内容而发生变化。是一种比较生硬的书面语,常用于新闻、论文、正式声明等场合,暗示结果尚不确定,存在多种可能性。与「~次第では」意思相近。
例:今後の仲介努力の成否いかんによっては、中東情勢が再び緊迫化する蓋然性も否定できず...
■ N1 語彙:蓋然性
中文意为“或然率,可能性”。指某件事实际发生的可能性程度。是比较正式的书面语。常与“高い(高)”、“低い(低)”等词搭配使用,或用于“蓋然性を否定できない(无法否定其可能性)”等表达中。近义词有「可能性」、「公算」。
最近の他の記事
2026年04月26日03時 米、和平協議へパキスタンに特使派遣 イランは直接会談を否定
2026年04月26日00時 ウクライナ、サウジと防衛協力協議。無人機対策で連携模索
2026年04月25日21時 NATO、加盟国除名規定なしと表明 米のスペイン資格停止報道受け
出典:NHKONEニュース|国際 · 2026-04-25 21:18
Generated 2026-04-25 21:28 UTC