JP NEWS · N1

(べい)大統領(だいとうりょう)出席(しゅっせき)夕食会(ゆうしょくかい)発砲(はっぽう)容疑者(ようぎしゃ)政権(せいけん)幹部(かんぶ)暗殺(あんさつ)示唆(しさ)

国際 2026年04月27日14時

朗読音声

米国(べいこく)首都(しゅと)ワシントンで26(にち)(よる)、トランプ大統領(だいとうりょう)出席(しゅっせき)する夕食会(ゆうしょくかい)会場(かいじょう)付近(ふきん)発砲(はっぽう)事件(じけん)発生(はっせい)し、現場(げんば)容疑者(ようぎしゃ)拘束(こうそく)された。

26日晚,美国首都华盛顿,在特朗普总统出席的晚宴会场附近发生枪击事件,嫌疑人在现场被捕。

捜査(そうさ)当局(とうきょく)発表(はっぴょう)によれば、容疑者(ようぎしゃ)所持品(しょじひん)から犯行(はんこう)示唆(しさ)するメモが発見(はっけん)され、(みずか)らを「暗殺者(あんさつしゃ)」と(しょう)し、政権(せいけん)幹部(かんぶ)順次(じゅんじ)標的(ひょうてき)にする計画(けいかく)(しる)されていたという。

据调查当局公布,从嫌疑人的随身物品中发现了一张暗示犯罪的字条,其中自称为“暗杀者”,并记载了计划将政府高官逐一作为目标。

この計画性(けいかくせい)(たか)さに、捜査(そうさ)関係者(かんけいしゃ)戦慄(せんりつ)(きん)()ない。

面对如此周密的计划,调查相关人员不禁感到战栗。

首都(しゅと)中枢(ちゅうすう)における厳戒(げんかい)態勢(たいせい)(くぐ)()けた今回(こんかい)凶行(きょうこう)は、国内(こくない)政治的(せいじてき)分断(ぶんだん)深刻(しんこく)さを(あらた)めて()()りにした(かたち)だ。

此次凶行突破了首都核心地带的严密警戒态势,再次凸显了国内政治分裂的严重性。

今後(こんご)捜査(そうさ)進展(しんてん)いかんによっては、背後(はいご)関係(かんけい)(ふく)めた事件(じけん)全容(ぜんよう)(あき)らかになるものと()られ、その動向(どうこう)注視(ちゅうし)されている。

根据今后调查的进展情况,包括幕后关系在内的事件全貌或将水落石出,其动向备受关注。

● N1 文法:~を禁じ得ない

表示无法抑制某种强烈的情感或感觉,常用于书面语或较为正式的场合。接在表示感情的名词后面,意为“不禁...”、“忍不住...”。例如,喜悦、愤怒、同情、惊讶等感情。与「~ないではいられない」相比,感情的流露更为自然,非意志力所能控制。

例:この計画性の高さに、捜査関係者は戦慄を禁じ得ない。

■ N1 語彙:浮き彫りにする

一个惯用表达,字面意思是“使...浮雕化”,引申为“使...凸显出来”、“使...变得明显”。常用于揭示某个问题、事实或特征,使其变得清晰可见。例如,「この事件は社会の歪みを浮き彫りにした」(这起事件凸显了社会的扭曲)。近义词有「明らかにする」(阐明)、「際立たせる」(使...突出)。

最近の他の記事

2026年04月27日10時 世界の軍事費、過去最大を更新―地政学的緊張が深刻化

2026年04月27日06時 NPT再検討会議、対立激化で最終文書採択に暗雲

2026年04月27日03時 戦闘終結後のガザ、20年ぶりに選挙。人道危機打開への期待高まる

2026年04月27日00時 愛媛・愛南町火災、焼失家屋の遺体は住人男性と判明

2026年04月26日21時 マリで武装勢力大規模攻撃、国防相が殺害される

出典:NHKONEニュース · 2026-04-27 03:18

← 一覧に戻る

Generated 2026-04-27 05:46 UTC