JP NEWS · N1

中東(ちゅうとう)紛争(ふんそう)児童(じどう)犠牲者(ぎせいしゃ)急増(きゅうぞう)にユニセフが深刻(しんこく)懸念(けねん)表明(ひょうめい)

国際 2026年04月28日01時

朗読音声

(べい)・イスラエル両国(りょうこく)によるイランへの軍事(ぐんじ)侵攻(しんこう)開始(かいし)から二ヶ月(にかげつ)経過(けいか)し、国連(こくれん)児童(じどう)基金(ききん)(ユニセフ)は中東(ちゅうとう)地域(ちいき)における児童(じどう)犠牲者数(ぎせいしゃすう)深刻(しんこく)水準(すいじゅん)(たっ)したと公式(こうしき)表明(ひょうめい)した。

美以两国对伊朗发动军事入侵已过去两个月,联合国儿童基金会(UNICEF)正式表示,中东地区儿童的伤亡人数已达到严重水平。

各国(かっこく)当局(とうきょく)報告(ほうこく)総合(そうごう)すると、当該(とうがい)武力(ぶりょく)衝突(しょうとつ)起因(きいん)する年少者(ねんしょうしゃ)死亡者数(しぼうしゃすう)はイランで220(めい)、レバノンで170(めい)(すで)超過(ちょうか)している。

综合各国当局的报告,因该武装冲突导致的未成年人死亡人数在伊朗已超过220人,在黎巴嫩已超过170人。

ユニセフは「無辜(むこ)児童(じどう)犠牲(ぎせい)となる現況(げんきょう)(だん)じて容認(ようにん)(がた)い」との声明(せいめい)発表(はっぴょう)し、(ぜん)当事者(とうじしゃ)(たい)即時(そくじ)停戦(ていせん)(つよ)勧告(かんこく)した。

UNICEF发表声明称“无辜儿童成为牺牲品的现状断难容忍”,并强烈劝告所有当事方立即停火。

故郷(こきょう)からの避難(ひなん)余儀(よぎ)なくされ、継続的(けいぞくてき)恐怖(きょうふ)(さいな)まれる児童(じどう)心情(しんじょう)想像(そうぞう)にかたくなく、国際(こくさい)社会(しゃかい)による迅速(じんそく)介入(かいにゅう)がなければ、この悲劇(ひげき)連鎖(れんさ)断絶(だんぜつ)することは困難(こんなん)(きわ)めるであろう。

被迫逃离家园、持续遭受恐惧折磨的儿童的心情不难想象,若无国际社会的迅速介入,切断这场悲剧的连锁反应将极为困难。

人道的(じんどうてき)危機(きき)深刻化(しんこくか)する(なか)関係(かんけい)諸国(しょこく)今後(こんご)対応(たいおう)いかんによっては、事態(じたい)(さら)なる悪化(あっか)招来(しょうらい)する蓋然性(がいぜんせい)否定(ひてい)できない。

在人道主义危机日益加剧的情况下,根据相关各国的未来应对措施,事态招致进一步恶化的可能性无法否定。

● N1 文法:~いかんによっては

接在名词后,表示“根据…如何”、“取决于…”。根据前项内容的不同,后项会产生不同的结果或状态。是一种比较书面、郑重的表达方式,常用于新闻或正式文件中。“いかん”是汉字词“如何”的日语读音。类似的表达有「~次第では」、「~によっては」。

例:関係諸国の今後の対応いかんによっては、事態が更なる悪化を招来する蓋然性は否定できない。

■ N1 語彙:蓋然性

指某件事发生的可能性、确实程度。是一个比较书面化的词语,常用于论文、新闻报道等正式场合。近义词有「可能性(かのうせい)」、「公算(こうさん)」,但「蓋然性」更侧重于基于某种根据或逻辑推断出的可能性。中文可译为“或然性”、“可能性”。

最近の他の記事

2026年04月27日22時 米中対立下、ブリンケン国務長官が訪中へ

2026年04月27日19時 停戦下のレバノンで空爆、イスラエルとヒズボラが非難の応酬

2026年04月27日17時 米、対イラン交渉の主導権を強調 一方イランはロシアと連携強化へ

2026年04月27日14時 米大統領出席の夕食会で発砲、容疑者は政権幹部の暗殺を示唆

2026年04月27日10時 世界の軍事費、過去最大を更新―地政学的緊張が深刻化

出典:NHKONEニュース|国際 · 2026-04-27 12:04

← 一覧に戻る

Generated 2026-04-27 16:21 UTC