朗読音声
25日晚,美国首都华盛顿一场有特朗普总统出席的晚宴上发生了枪击事件。
これを
对此,美国司法部公布,已以包括企图暗杀总统在内的三项罪名对嫌疑人提起诉讼。
嫌疑人自称“暗杀者”,并发表了以政府高官为目标的犯罪声明,其周密的计划性成为调查的焦点。
这起在戒备森严的首都发生的暴行,给政界带来的冲击不难想象。
事态势必发展为象征国内政治分裂日益严重的局面,根据调查进展情况,查明其背后关系的全貌将成为当务之急。
● N1 文法:~ざるを得ない
接在动词的未然形(ない形,但「する」变为「せざる」)之后,表示“不得不做某事”、“只能做某事”。表达的是在某种状况下,虽然自己内心可能并不情愿,但别无选择,只能那样做的无奈心情。是一种比较书面化、郑重的表达方式。文中的「せざるを得ず」是其中顿形式。
例:深刻化する国内の政治的分断を象徴する事態に発展せざるを得ず、捜査の進展いかんによっては背後関係の全容解明が急務となる。
■ N1 語彙:震撼 (しんかん)
指因某事受到巨大冲击,内心剧烈动摇。通常用于形容事件、消息等带来的冲击力之大,使社会或个人感到震惊。是比较书面化的词语。近义词有「衝撃(しょうげき)」、「驚愕(きょうがく)」,但「震撼」更强调内心的震动和摇撼的程度。
最近の他の記事
2026年04月28日06時 イラン情勢に新展開か、停戦に向けた提案を米国が慎重に協議
2026年04月28日04時 高市首相、安保3文書改定に着手。「総合国力」の強化を要請
2026年04月28日01時 中東紛争、児童犠牲者急増にユニセフが深刻な懸念を表明
出典:NHKONEニュース · 2026-04-28 00:11
Generated 2026-04-28 01:31 UTC