JP NEWS · N1

(べい)、イランへ圧力(あつりょく)強化(きょうか)長期(ちょうき)海上(かいじょう)封鎖(ふうさ)準備(じゅんび)指示(しじ)発覚(はっかく)

国際 2026年04月29日19時

朗読音声

29(にち)(べい)イラン(かん)停戦(ていせん)交渉(こうしょう)膠着(こうちゃく)状態(じょうたい)(おちい)(なか)米国(べいこく)政府(せいふ)当局(とうきょく)による重大(じゅうだい)軍事(ぐんじ)行動(こうどう)準備(じゅんび)指示(しじ)発覚(はっかく)した。

29日,在美伊停火谈判陷入僵局之际,美国政府当局准备采取重大军事行动的指令被曝光。

当該(とうがい)指示(しじ)はイランの(ぜん)港湾(こうわん)(たい)する長期(ちょうき)(てき)海上(かいじょう)封鎖(ふうさ)想定(そうてい)したもので、その内容(ないよう)(きわ)めて挑発(ちょうはつ)(てき)判断(はんだん)される。

该指令设想对伊朗所有港口进行长期海上封锁,其内容被判断为极具挑衅性。

イラン(がわ)からの譲歩(じょうほ)(あん)提示(ていじ)観測(かんそく)されるが、現状(げんじょう)打開(だかい)公算(こうさん)皆無(かいむ)(ひと)しい。

虽然也观测到伊朗方面提出了让步方案,但打破现状的可能性微乎其微。

今後(こんご)交渉(こうしょう)推移(すいい)いかんによっては、政府(せいふ)経済(けいざい)制裁(せいさい)段階(だんかい)(てき)強化(きょうか)という強硬(きょうこう)措置(そち)断行(だんこう)する方針(ほうしん)堅持(けんじ)している。

根据今后谈判的推移,政府坚持将断然实行分阶段加强经济制裁这一强硬措施的方针。

この封鎖(ふうさ)現実(げんじつ)()すれば、原油(げんゆ)輸送(ゆそう)要衝(ようしょう)たるホルムズ海峡(かいきょう)軍事(ぐんじ)(てき)緊張(きんちょう)激化(げきか)せざるを()ない。

如果这一封锁成为现实,作为原油运输要冲的霍尔木兹海峡的军事紧张局势将不得不激化。

世界(せかい)経済(けいざい)への甚大(じんだい)波及(はきゅう)効果(こうか)想像(そうぞう)にかたくなく、国際(こくさい)社会(しゃかい)重大(じゅうだい)懸念(けねん)表明(ひょうめい)し、事態(じたい)趨勢(すうせい)注視(ちゅうし)している。

其对世界经济造成的巨大连锁反应不难想象,国际社会已对此表示严重关切,并正密切关注事态的趋势。

● N1 文法:~いかんによっては

接在名词后,表示“根据…(如何)”、“取决于…(如何)”,后项多为可能发生的不同结果或应对措施。是一种比较书面的、郑重的表达方式,常与“今後の展開”、“交渉の推移”、“調査の結果”等词语搭配使用。根据前项内容的不同,有时也写作「~いかんでは」、「~いかんにかかわらず」。

例:今後の交渉の推移いかんによっては、政府は経済制裁の段階的強化という強硬措置を断行する方針を堅持している。

■ N1 語彙:趨勢

指事物发展的动向或趋势。是一个比较正式的书面语,常用于描述社会、经济、政治等宏观层面的发展方向。近义词有“動向(どうこう)”、“傾向(けいこう)”,但“趨勢”更侧重于指一个时期内比较明确的、大的发展方向。

最近の他の記事

2026年04月29日16時 中国、太陽光発電が石炭火力を凌駕へ 2026年に歴史的転換

2026年04月29日14時 露、ウクライナ併合4州での下院選実施へ プーチン氏が方針示す

2026年04月29日10時 米政権、科学財団理事を全員解任 学術界に動揺広がる

2026年04月29日06時 エネルギー価格、イラン情勢で高騰か 世銀が24%上昇を警告

2026年04月29日04時 トランプ氏暗殺未遂、容疑者を起訴 記者会夕食会での発砲事件

出典:NHKONEニュース · 2026-04-29 10:00

← 一覧に戻る

Generated 2026-04-29 10:49 UTC